Occasionally, I have to dig through documentation from my company’s Japan offices for information. Since I do not speak or read Japanese, I use an on-line translator (& some leaps of intuition) to read the material.
Sometimes, I get these weirdly anthropomorphic translations back.
For instance, today I was translating a bit of Japanese text which was followed by “(N/mm^2)”. So we would expect the text to be translated “Strength” or maybe “Young’s Modulus”, right?
Translator’s response: Tenacity.
Today, I've generated several possible heavy-metal band names:
Tenacious Powdered Metal
Stubborn Plastic
Anxious But Unbroken Steel (my favorite)
Wednesday, November 14, 2007
Small Adventures in Translation
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment